
Они заставили её выйти замуж за «Зверя», чтобы погасить долг
Они заставили её выйти замуж за «Зверя», чтобы погасить долг
— Нета, ты думала, что этот парень тебя любит, — насмешливо заметила Мерседес. — Такие мужчины, как Джулиан, любят до тех пор, пока не появляется долг.
Свадьба состоялась три недели спустя в старинной церкви в историческом центре города.
Радости не было.
Слышались шепотки.
Дамы в искусственных жемчужных ожерельях делали вид, что молятся, вытягивая шеи, чтобы увидеть проданную девушку. Мужчины тихо говорили, что Монтеверде заплатил за нее целое состояние.
Беатрис шла к алтарю в платье цвета слоновой кости, похожем на саван.
Затем она увидела Ричарда.
Он был огромным.
Его черный костюм не мог скрыть объем его тела. Он тяжело дышал и опирался на серебряную трость. Лицо было бледным, губы сжаты, а на лбу блестел пот.
Но в его глазах не было жестокости.
Они были чистыми, утомленными, глубоко печальными.
Когда Беатрис положила свою руку на его, Рикардо взял её с такой нежностью, что она растерялась.
— Не бойся, — прошептал он. — Я пришёл не для того, чтобы прикоснуться к тебе или причинить тебе боль.
Беатрис не знала, что ответить.
После церемонии Рикардо приказал немедленно отправляться на ферму. Никаких торжеств, никаких тостов, никакой музыки. Только темный автомобиль, мчащийся по дороге под бесконечным ливнем.
Хасиенда Ла Инкарнасьон появилась ночью как крепость из каменного карьера, окруженная магеями, черными холмами и деревьями, согнутыми ветром.
Экономка отвела ее в большую комнату с резной кроватью, красными занавесками и старинным распятием.
Беатрис осталась одна у камина, дрожа.
Через несколько часов дверь открылась.
Рикардо вошел без пиджака, в белой рубашке с расстегнутым воротником и с тростью, которой он медленно стучал по полу.
Она отступила назад.
Он это заметил.
— Я похож на чудовище, — сказал он глубоким голосом. — Я не сержусь на тебя.
Рикардо не пошел спать. Он подошел к креслу у камина и оставил несколько документов на столе.
— Садись, Беатрис. Сегодня никаких лжи.
Она послушалась, сердце колотилось в груди.
Рикардо открыл первую папку
— Твой отец не продал мне жену. Я выиграл время. Ради тебя… и ради себя.
Беатрис подняла глаза, сбитая с толку.
— Хулиан Аранда не хотел жениться на тебе по любви. Мне нужно было твое наследство.
— У меня нет наследства.
Рикардо пристально посмотрел на нее.
— Есть, есть. Твоя мать была наследницей земель в Керетаро, которые стоят больше, чем твой отец мог себе представить. Когда тебе исполнится 21 год, эти владения по закону перейдут на твое имя. Хулиан узнал об этом раньше тебя.
Беатрис почувствовала ужасный холод.
Рикардо достал еще один лист бумаги, пожелтевший, с медицинскими печатями.
— Четыре года назад Хулиан ухаживал за моей сестрой Изабель. Она сбежала с ним, думая, что любит его. Через шесть месяцев он умер. Сказали, что это была лихорадка. Это был яд.
— Нет…
— Да. У неё отобрали приданое и оставили умирать. Ты была бы следующей.
Комната словно сжималась вокруг неё.
Тогда Рикардо сильно закашлялся. Он прикрыл рот платком. Когда он его снял, Беатрис заметила чёрное пятно.
— Что с ним? — спросил он, едва слышным голосом.
Он горько улыбнулся.
— То же самое, что и у Изабель, но медленнее. Мой дядя Горацио травит меня уже много лет. Люди думают, что я поправился из-за обжорства. На самом деле мой организм наполняется водой, а сердце постепенно отказывает.
Беатрис застыла.
— Почему он выбрал меня?
Рикардо положил обе руки на трость.
— Потому что мне нужен кто-то, кого все недооценивают. Кто-то молодой, умный и яростный. Мой дядя ждет моей смерти, чтобы завладеть фермой, шахтами и деревнями, которые от нас зависят. Хулиан надеется найти тебя вдовой, одинокой и богатой. Я убрал тебя с его пути.
Беатрис почувствовала, как что-то в ней сломалось и одновременно зажглось.
Рикардо подтолкнул к ней бумаги.
— Ты не будешь делить со мной постель. Ты будешь делить со мной войну. А завтра, если у тебя хватит смелости, ты придешь в мой кабинет.